Dictionnaire amoureux de la différence

Expression libre sans lien avec l'autisme.
Répondre
Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Bonjour, je propose ici un jeu.

Comme tout jeu, c'est un travail sérieux et ludique à la fois, une façon d'apprendre _ a-prendre, ne pas prendre _ donc une façon de donner à réfléchir.

C'est une idée issue du sujet du manuel pour surmonter certaines difficultés
Le but profond reste présent, mais avec plus libertés ; il n'est plus question d'expliquer, mais de proposer des visions diverses, au sens neurodiversité.

Donc je change de forum, ce n'est plus "à propos de l'autisme", mais "autour d'un café" que je repropose les bases de ce jeu :
Titre :
Dictionnaire amoureux de la différence
Le sujet n'est pas l'autisme, mais la distance à la norme et le codage implicite
c'est une collection existante les dictionnaires amoureux, j'aime l'idée.

Sous titre :
Traduction typique / atypique, atypique / typique

Ca pourrait aussi bien être le titre, ( j'aime bien sa sonorité de mitraillette. :D )
On pourrais ajouter "à l'usage des terrestres". :mrgreen:

Forme :
Dictionnaire / Traduction

Le mot
_ Le sens typique ( [T] )
_ La traduction typique -> atypiques ( [T] -> [AT] ), ou le regard alternatif sur le sens commun.
Quand c'est possible l'inverse aussi :
_ Le sens atypique [AT]
_ Traduction typique ( [AT] -> [T] ) ou regard commun sur l'entendement alternatif.
Note : ce qui importe c'est la mise en évidence de différences possible, Ce n'est pas une traduction sérieuse, ni utilisable, mais un clin d’œil
chaque traduction mettant en évidence une différence d'entendement, donc une possibilité d'incompréhension.



Méthode de confection :

Participatif.
Techniquement : par internet, ici déjà pour commencer , mais n'importe quel autre forum, wiki, blog collectif (spip ou autre) peut être utilisé, et tout texte écrit peu être ajouté par n'importe qui
Chacun peu faire un texte, ou plusieurs, l'unité étant le mot.
Une sélection peu se faire ensuite, s'il y a des doublons sur certains mots surtout.

Charte :
Librement inspiré

La charte est une proposition, une aide utilisable, mais sans obligation.
La forme est l'humour bienveillant pour tisser des complicités par delà les différences ( même avec le gens bizarre de la norme. :) )
L'univers geek, ou plutôt les univers geeks, sont des références bienvenues.
On peut évaluer la "typicité" de ce dont on parle et de ceux dont on parle à l'occasion.

Licence
Libre
Je propose et j'utilise par défaut la licence CC BY-SA
A vous de jouer.
A moi déjà pour présenter quelques exemples, en espérant que ça donnera envie.
Modifié en dernier par manu le 24 avr. 2017, 09:45, modifié 3 fois.


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Dictionnaire

_ étymologie (source) (1501) Du latin médiéval dictionarium, venant du latin dictĭo (« mot, expression ») avec le suffixe locatif -arium.

Dictionnaire [T] : Ouvrage répertoriant tout ce qui est par ordre alphabétique établissant le sens commun de référence des mots.
Dictionnaire [T] -> [AT] : Là ou les mots sont définis par des mots, eux même définis par des mots, eux même définis par des mots, eux même définis par des mots ... Forme papier très utile pour caler les armoires bancales.

Dictionnaire [AT] : Tentative d'appropriation du monde par le mot, qui laisse croire en un sens commun illusoire. Exemple : Lao Tseu [Atypique+++] est ainsi rapporté dans le Tao té king : La chose dite pas le mot n'est pas absolument la chose, ce qu'on peux dire n'est pas absolument ce qui est. (note 1)
Dictionnaire [AT] ->[T] : ?!? ... Non, non, un dictionnaire c'est un ouvrage répertoriant par ordre alphabétique le sens commun de référence des mots., La preuve c'est que c'est écrit dedans! Si non on comprend plus rien.


Note 1 : traduction très libre, on peux lire aussi comme traduction plus roborative :
La voie qui peut être exprimée par la parole n'est pas la Voie éternelle ; le nom qui peut être nommé n'est pas le Nom éternel.


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Politique

étymologie (source): Du latin politicus, issu du grec ancien πολιτικός, politikos, composé de πολίτης (« citoyen ») avec le suffixe -ικός.

Politique [T] : Mécanisme de fonctionnement social qui repose idéalement en démocratie sur les choix libres et informés des citoyens.
Politique [T] -> [AT] : Mécanismes sociaux qui en démocratie fonctionne par sélection de ce qu'il y a de plus typique.

Politique [AT] : Mécanisme de contrôle de l'homme par l'homme, et réciproquement, donc idéalement de mise à l'équilibre des facteurs organisationnels. Citation ( Montesquieu [ atypique +++ ] - L'esprit des lois )
"Tout homme qui a du pouvoir est porté à en abuser" ; "Il faut donc que, par la disposition des choses, le pouvoir arrête le pouvoir."
Politique [AT] -> [T] : Citation ( Anonyme [ typique +++ ] café des sports) Tous pourris!
Réponse atypique (Anonyme [atypique +++++++++] même café des sports) : Et pour la dispositions des choses ?


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Travail
Étymologie (source) : (XIIe siècle) De l’ancien français travail « tourment, souffrance », déverbal de travailler.


Définition Typique : Activité, synonyme de labeur, qui permet a celui qui le fournis d'en tirer un revenu de subsistance ; ce qui en outre permet de le définir socialement. Exemple : " Robert est boulanger "
Traduction Atypique [->AT] : Obligation qui s'est substituée aux divers mécanismes de subsistances naturelles directes par la complexification des modes d'organisation humain, la sédentarisation, l'agriculture et par résultat l'appropriation la terre. Résultat de la sortie du "jardin d'Eden" d'après l'écris le plus publié au monde (la bible), le travail est ainsi devenue le moteur des nouveaux modes organisationnels humain sans lequel les société humaines ne savent pas fonctionner.

Définition Atypique : Mécanisme de distinction des êtres humains, au sain d'une même fonction "un bon ouvrier", par fonction "le fils du boulanger", ou par grand ensemble "la classe laborieuse". Le travail permet ainsi de se représenter des groupes humains relativement à des rôles sans aucun besoin de prendre en considération chacune de leurs humanités propres.
_ Cas particulier : L'exclusion sociale, c'est à dire le fait d'être hors de ce mécanisme, désigne l'exclusion humaine, l'exclusion de l'homme par l'homme des mécanismes humains", ce qui permet de traiter ce sujet sans avoir a en exprimer systématiquement la violence.
Traduction typique [->T] : La "valeur travail" est le biais par lequel l'homme se réalise en tant qu'"être social". Ainsi les démocraties se donnent bien souvent comme but d'entretenir la possibilité pour chacun de travailler.

[->AT] : Moyen de destruction des différences de fonctionnement, au profit exclusif de ce qui permet de classer les humains en fonction de ce qu'il font ou peuvent faire, au détriment de ce qu'il sont ou peuvent être.
[->T] : Le travail induit l'idée que l'on est ce qu'on fait, du moins socialement, relativement aux autres.
[->AT] : Le travail est un mécanisme d'inclusion ou d'exclusion de l'humain par l'humain au seins des mécanismes humains,ce qui permet en outre le classement de chacun humain complexe sur une échelle de valeur simple qui vas du bon au mauvais.


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Mode de présentation plus pratique qui permet une cascade de traduction.
Le point " score " est atteins, ça peu être un objectif ludique de l'atteindre.


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Patrie

Étymologie (source) : Du latin patria (« terre des aïeux ») dérivé de pater (« père »).

Exemple d'entendement Typique : La patrie est une unité de zone a défendre par ces occupants contre les agresseurs potentiels.
Traduction Atypique : La patrie désigne un ensembles humain susceptibles de se faire la guerre à un autre ensemble humain.

Exemple d'entendement Atypique : La patrie est une notion par laquelle un groupe se définie lui-même, de l'intérieur, par exclusion de tout ce qui lui est extérieur. Elle définie alors un patriotisme, qui se mesure par l’abnégation par les parties de leurs intérêts propres au profit de cet ensemble. Sous entendu avec lequel joue Pierre Dac (dans " Les pensées ", en 1972): "Si mourir pour la patrie est le sort le plus beau, vivre pour soi est le plus digne d'envie."
Traduction Typique : La patrie désigne un ensemble symbolique a partir duquel on regarde le monde et qui peux donc dépasser le territoire et se rapporter à la culture : Ma "patrie c'est la langue française", Albert Camu
Traduction Atypique : La patrie peux aussi bien s'affranchir des parties : "Ma patrie c'est le monde", Sénèque.
Modifié en dernier par manu le 02 mai 2017, 08:51, modifié 2 fois.


Avatar du membre
manu
SAtedI tous les jours
SAtedI tous les jours
Messages : 289
Enregistré le : 28 janv. 2010, 22:14
Localisation : Dans la province d'Alésia

Re: Dictionnaire amoureux de la différence

Message par manu »

Entendement c'est mieux, aucune prétention de définir dans ce jeu, juste celle de jouer avec des façons diverse de de traiter les mêmes mots.

Et en fait chaque mot peu peu être repris de multiples fois, et chaque entendement peu être traduit indéfiniment.


Répondre